Tag

, , , , , , , , , , , ,

EstateGialla1975Bella antologia tanata su bancarella: una “Estate Gialla” degli anni d’oro, quando la Mondadori affondava le mani nell’archivio della storica “Ellery Queen’s Mystery Magazine”.

La scheda di Uruk:

Ellery Queen presenta Estate Gialla ’75 – Supplemento a Il Giallo Mondadori n. 1378 (giugno 1975)
La morte di Don Juan [Ellery Queen] (The Death of Don Juan, [da “Argosy”, maggio 1962] “EQMM”, agosto 1964) di Ellery Queen – Traduzione di Giovanna Gianotti Soncelli
Il mistero del favoloso lavandaio (The Mystery of the Fabulous Laundryman, [da “Liberty”, 31 ottobre 1931] “EQMM”, giugno 1954) di Ben Hecht – Traduzione di Tina Honsel
Nero Wolfe fa “due più due” [Nero Wolfe] (apparso originariamente come Scared to Death su “The American Magazine”, dicembre 1953, ristampato poi come The Zero Clue su “EQMM”, aprile 1963) di Rex Stout – Traduzione di Laura Grimaldi
Melodramma in tre atti [Calder & Behrens] (apparso originariamente come The Headmaster su “Argosy”, giugno 1962, ristampato poi come Melodrama in Three Acts su “EQMM”, agosto 1963) di Michael Gilbert – Traduzione di Tina Honsel
I segreti della notte (The Night Reveals, [da “Story”, aprile 1936] “EQMM”, agosto 1948) di Cornell Woolrich – Traduzione di Marcella Dellatorre
Il modello botanico (The Botany Pattern, da “EQMM”, aprile 1965) di Victor Canning – Traduzione di Tina Honsel
Se gli daranno tempo… [Capitano M.L. Heimrich] (apparso originariamente come Murder by the Clock su “This Week”, 27 ottobre 1957, ristampato poi come If They Give Him Time su “EQMM”, febbraio 1960) di Frances e Richard Lockridge – Traduzione di Tina Honsel
Il furto impossibile (The Impossible Theft, da “EQMM”, maggio 1964) di John F. Suter – Traduzione di Tina Honsel
Ed è subito buio (Suddenly, It’s Midnight, da “EQMM”, gennaio 1958) di Whit Masterson (Bill Miller e Bob Wade) – Traduzione di Tina Honsel
L’uccelliera (The Bird House, da “EQMM”, febbraio 1954) di William March – Traduzione di Tina Honsel
Giochi di società [Dottor Sylvan Moore] (Hat Trick, da “EQMM”, novembre 1964) di Stephen Barr – Traduzione di Tina Honsel
Come in un quarzo (As White a Piece of Quartz, da “EQMM”, aprile 1963) di Holly Roth – Traduzione di Franca Pirazzi
L’uomo che se ne ride dei leoni (The Man Who Laughs at Lions, da “EQMM”, gennaio 1965) di Bryce Walton – Traduzione di Franca Pirazzi
Il Dongiovanni e l’ausiliaria vendicativa [Dottor Daniel Coffee] (The Wolf and the Wayward WAC, da “EQMM”, maggio 1963) di Lawrence G. Blochman – Traduzione di Marcella Dallatorre
I delitti dell’odio (The Hate Murders, da “EQMM”, maggio 1965) di Patricia Highsmith – Traduzione di Marcella Dallatorre
Jeeves e la Venere rubata [Jeeves] (Jeeves and the Stolen Venus, da “EQMM”, agosto 1959) di P.G. Wodehouse – Traduzione di Hilia Brinis
L’ombra di Banco (Hover Through the Fog, da “EQMM”, febbraio 1962) di Hugh Pentecost (Judson Philips) – Traduzione di Franca Pirazzi
Giffen Guanti-di-gomma (apparso originariamente come Protection su “Manhunt”, maggio 1955, ristampato poi come Danger Out of the Past su “EQMM”, marzo 1961) di Erle Stanley Gardner – Traduzione di Hilia Brinis

La trama:

Mettiamo che siate su una sdraio, sotto l’ombrellone, in una spiaggia deserta e assolata. Avete due possibilità: o affrontare le vicende floroculinarpoliziesche di Nero Wolfe oppure alzare gli occhi dal libro per vedere cosa succede intorno a voi. Se alzate gli occhi, avete due possibilità: o riabbassarli per godere stavolta la sottile comicità di Wodehouse oppure alzarvi per tuffarvi a soccorrere la persona che sta per annegare (vedi copertina). Se vi alzate avete due possibilità: o risedervi per immergervi nell’umor nero di Woolrich oppure tuffarvi in acqua. Se vi tuffate, avete due possibilità: o ritornare indietro, perché vi siete ricordati di non saper nuotare, oppure… Mettiamo che siate di nuovo su una sdraio, sotto l’ombrellone, in una spiaggia deserta e assolata. Non alzate più gli occhi, non alzatevi e non tuffatevi più, ma continuate a leggere tranquillamente fino alla fine.

L.

– Ultimi post simili:

Annunci