Tag

, , ,

GrandiDetectiveCollana I Grandi Detective curata da Antonio Bellomi per la Garden Editoriale.

Numero 1 [febbraio 1991]
Il mistero degli azionisti scomparsi [John G. Reeder] (The Investors, dall’antologia “The Mind of Mr. J.G. Reeder”, 1925) di Edgar Wallace
Il trattato navale [Sherlock Holmes] (The Adventure of the Naval Treaty, da “The Strand”, ottobre-novembre 1893, raccolto poi nell’antologia “The Memoirs of S.H.”, 1894) di sir Arthur Conan Doyle – Traduzione di Alda Carrer
L’enigma della perla arcobaleno [Hamilton Cleek] (The Riddle of the Rainbow Pearl, da “Peope’s Ideal Fiction Magazine”, aprile 1911) di T.W. (Thomas Washington) Hanshew – Traduzione di Alessandro Marcelli Fabiani
Le api cipriote [Dott. Eustace Hailey] (The Cyprian Bees, # 6 febbraio 1926) di Anthony Wynne – Traduzione di Alessandro Marcelli Fabiani
Il quadro di Sir Gilbert Murrell [Thorpe Hazell] (Sir Gilbert Murrell’s Picture, da “The Royal Magazine”, ottobre 1905; ristampato anche come The Car That Vanished nell’antologia “Thrilling Stories of the Railway”, 1912) di Victor Whitechurch – Traduzione di Alessandro Marcelli Fabiani
La scatola di ebano [Johnny Ludlow] (The Ebony Box, 1883) di Mrs. Henry Wood – Traduzione di Alessandro Marcelli Fabiani
Un microbo assassino (A Microbe Murder, dall’antologia “The Book of a Thousand Thrills”, 1935) di George Goodchild – Traduzione di Alessandro Marcelli Fabiani
Il club dei maestri cantori [Nat Pinkerton] (Les Club des Maîtres-Chanteurs, 1908) di Nat Pinkerton – Traduzione di Marika Boni Grandi
Lo svelto [Padre Brown] (The Quick One, da “The Saturday Evening Post”, 25 novembre 1933) di Gilbert Keith Chesterton – Traduzione di Marika Boni Grandi
I delitti della via Morgue [C. Auguste Dupin] (The Murders in the Rue Morgue, da “Graham’s Lady’s and Gentleman’s Magazine”, aprile 1841) di Edgar Allan Poe – Traduzione di Nicoletta Dudan
Il truffatore truffato (apparso originariamente come Who is the Thief? su “Atlantic Monthly”, aprile 1858, ristampato poi come The Biter Bit, da “EQMM”, giugno 1949) di William Wilkie Collins – Traduzione di Maria Grazia Bonfanti

Numero 2 [luglio 1992]
Assassino invisibile (The Man Who Was Not, #) di John Russell Fearn – Traduzione di #
Il mistero delle due macchie [Sherlock Holmes] (The Adventure of the Second Stain, da “The Strand”, dicembre 1904, raccolto poi in “The Return of S.H.”, 1905) di sir Arthur Conan Doyle – Traduzione di Alessandro Marcelli Fabiani
La freccia del destino [Padre Brown] (The Arrow of Heaven, #) di Gilbert Keith Chesterton – Traduzione di Annarita Guarnieri
La lettera trafugata [C. Auguste Dupin] (The Purloined Letter, da “The Gift”, 1844) di Edgar Allan Poe – Traduzione di Marika Boni Grandi
L’enigma del figlio sacro (The Riddle of the Sacred Son, da “People’s Ideal Fiction Magazine”, gennaio 1911) di Thomas W. Hanshew – Traduzione di Maria Grazia Bonfanti
Miss Agata, di Antonio Bellomi
Il vecchietto di Batignolles (The Little Old Man of Batignolles, dall’originale Le petit vieux des Batignolles, 1876 [postumo]) di Émile Gaboriau – Traduzione di Maria Grazia Bonfanti

Numero 3 [maggio 1994]
Il mistero di Maria Roget (The Mystery of Marie Rogêt, 1842) di Edgar Allan Poe
Traduttore non indicato
L’enigma del 5.28 (The Riddle of the 5.28, 1910) di Thomas W. Hanshew – Traduzione di Marica Motta Lombardo
Il giardino segreto [Padre Brown] (The Secret Garden, da “The Saturday Evening Post”, 3 settembre 1910) di Gilbert Keith Chesterton – Traduzione di Viviana Pace
L’avventura di Wisteria Lodge [Sherlock Holmes] (The Adventure of Wisteria Lodge, 1908) di sir Arthur Conan Doyle – Traduzione di Marica Motta Lombardo
Il furto del marmo [John G. Reeder] (The Stealer of Marble, da “The Mind of Mr. J.G. Reeder”, 1925) di Edgar Wallace – Traduzione di Roberta Formenti
I diamanti della duchessa (The Duchess of Wiltshire’s Diamonds, #) di George R. Sims – Traduttore non indicato
Una vecchia fiamma [A.J. Raffles] (An Old Flame, da “The Black Mask”, 1901) di Ernest William Hornung – Traduzione di Viviana Pace
Il dono dell’Imperatore (The Gift of the Emperor, da “The Amateur Cracksman”, 1899) di Ernest William Hornung – Traduzione di Marica Motta Lombardo

Numero 5 [aprile 1995] Traduzione di Valeria Leotta
Edizione italiana di una parte dell’antologia The Mammoth Book of Private Eye Stories (1988) curata da Bill Pronzini e Martin H. Greenberg
Surf (Surf, 1976) di Joseph Hansen
Un indizio fatale (apparso originariamente come The Case of the Three Wild Blondes su “Cavalier”, febbraio 1957, ristampato poi come Dead Giveaway su “Shell Scott Mystery Magazine”, marzo 1966) di Richard S. Prather
* Questo racconto è presente anche nell’antologia dell’autore Three’s a Shroud (1957), apparsa in Italia nel 1958 come Ancora calda (I Gialli Proibiti Longanesi n. 67)
Il suicidio è scandaloso (Suicide is Scandalous, da “Esquire”, giugno 1948) di Henry Kane
Tutto per una bionda… (Guilt-Edged Blonde, da “Manhunt”, gennaio 1954) di Ross MacDonald (Kenneth Millar)
La star rapita (Stolen Star, da “Manhunt”, novembre 1957) di William Campbell Gault
L’altro investigatore (The Other Eye, 1986) di Edward D. Hoch

Numero 6 [novembre 1995] Traduzione di Marika Boni Grandi
Semplice come l’ABC (As Simple as ABC, da “EQMM”, maggio 1951) di Ellery Queen
Denaro bruciato (Money to Burn, da “EQMM”, aprile 1957) di Margery Allingham
Senso unico (One-Way Street, [1946] da “EQMM”, novembre 1952) di Anthony Armstrong (George A.A. Willis)
Delitto all’esposizione canina (Murder at the Dog Show, da “EQMM”, gennaio 1958) di Mignon G. Eberhart
* Questo racconto è apparso con il titolo “Il coltello nel granturco”, tradotto probabilmente da Hilia Brinis, nel numero 475 de Il Giallo Mondadori (8 marzo 1958)
Fidati sempre di un piedipiatti (Always Trust a Cop, da “EQMM”, agosto 1952) di Octavus Roy Cohen
La ragazza che sposò un mostro (The Girl Who Married a Monster, da “EQMM”, febbraio 1954) di Anthony Boucher
Fra le otto e le otto (Between Eight and Eight, da “EQMM”, giugno 1950) di C.S. Forester
Appuntamento col destino (Knowing What I Know Now, da “EQMM”, novembre 1952; settembre 1984) di Barry Perowne
Cambiamento di clima (Change of Climate, da “EQMM”, dicembre 1967) di Ursula Curtiss
La vita nel nostro tempo (Life in Our Time, da “EQMM”, ottobre 1966) di Robert Bloch
Corri… se puoi (Run… If You Can, da “EQMM”, febbraio 1964) di Charlotte Armstrong
Pericolo a Deerfawn (Danger at Deerfawn, da “EQMM”, agosto 1964) di Dorothy B. Hughes
Revolver (Revolver, da “EQMM”, ottobre 1962) di Avram Davidson
La cravatta di Woodrow Wilson (Woodrow Wilson’s Necktie, da “EQMM”, marzo 1972) di Patricia Highsmith

Numero 7 [gennaio 1996] Traduzione di Valeria Leotta
Edizione italiana di una parte dell’antologia The Mammoth Book of Private Eye Stories (1988) curata da Bill Pronzini e Martin H. Greenberg
Non è tornata a casa (She Didn’t Come Home, 1986) di Sue Grafton
Una condanna a morte (Ride the Lightning, da “AHMM”, gennaio 1985) di John Lutz
Iris (Iris, 1984) di Stephen Greenleaf
Un derby da quattro soldi (The Nickel Derby, 1987) di Robert J. Randisi
Greektown (Greektown, da “AHMM”, agosto 1983) di Loren D. Estleman
Gli uomini spezzati (The Broken Man, 1985) di Marcia Muller
Il motivo (The Reason Why, 1988) di Edward Gorman
Scheletro, fa’ scricchiolare le tue misere gambe (Skeleton Rattle Your Mouldy Leg, dall’antologia “The Eyes Have It”, 1984) di Bill Pronzini (indicato erroneamente nel sommario Barry Perowne)

Annunci