Tag
Anni 1980, Carlo Jacono, Fleuve Noir, francesi, Mario Morelli, Mondadori, Segretissimo, Serge Jacquemard
Prima di darlo via, schedo questo vecchio numero di “Segretissimo” (Mondadori) dell’èra di Laura Grimaldi.
La scheda di Uruk:
921. Il serpente e l’eroina (Le serpent et l’héroïne, 1981) di Serge Jacquemard [16 agosto 1981] Traduzione di Mario Morelli
– Inoltre contiene i saggi:
– [Segreti del potere] Schede di cattura, di Giorgio Galli
– [Spie al cinema] La formula, di Piero Zanotto
La trama:
Un turista francese viene barbaramente assassinato, e suo figlio è ricoverato in una clinica americana in grave stato di choc. La CIA, volendo saperne di più sui legami esistenti fra il turista defunto e una sua misteriosa corrispondente russa, affida la “patata bollente” a Jake, detto Serpente. Jake si è guadagnato il nomignolo a buona ragione, e anche in quest’avventura si muove insinuandosi ovunque, rapido e veloce come un rettile. Attorno a lui, un carosello di personaggi “buoni” e “cattivi”, secondo la migliore tradizione della spy-story, e ritmo e suspense a volontà.
L’incipit:
Il mio nome è Jake. Il mio soprannome, Snake. Il Serpente.
Jake Snake: suona bene.
Quanto al mio cognome, è nascosto dietro un numero di matricola in un fascicolo segretissimo dell’ufficio del Personale.
Il soprannome mi è stato appioppato per la mia abilità nell’infiltrarmi tra i nemici, quali che siano. Io striscio come un serpente fra i dispositivi avversari.
Il mio capo, a Langley, si chiama Lester Brown. Brown, un nome “passe-partout” come Smith, Jackson, Kelly, Hall o Wood. Chiaro che non è il suo vero nome. Quello vero si nasconde dietro un numero di matricola, come il mio. In un altrettanto segreto fascicolo dell’ ufficio del Personale.
Nel nostro mondo di spettri, di spie, di “spooks” (come si dice nel gergo dei servizi segreti americani), di “pryedannly droug” (come si dice in quello dei servizi segreti sovietici e che significa amico devoto), in questo nostro strano mondo, dicevo, si preferiscono i colori neutri, i toni sfumati, le atmosfere ovattate, smorzate: niente orpelli e lustrini. Si cercano i mormorii confidenziali e, soprattutto, non è gradita la pubblicità, quella che Victor Hugo chiamava la “moneta spicciola della gloria”.
Una volta gustato il fascino arcano delle centrali dello spionaggio si ha la sensazione di a- vere una camicia di Nesso appiccicata alla pelle, oppure di avere ingerito una droga, un veleno contro cui non esiste alcun antidoto.
L.
– Ultimi romanzi da “Fleuve Noir”:
Kovask: la spia errante (Segretissimo 422) - "Kovask : la spia errante" (Coup de vent pour le Commander, 1971) di G.J. Arnaud [30 dicembre 1971] Traduzione di Sarah Cantoni - 156 pagine, Lire 300.
Mr Suzuki scende all’inferno (Oscar Spionaggio) - "Mr Suzuki scende all’inferno" (Mr Suzuki descend aux enfers, 1960), di Jean-Pierre Conty [novembre 1965] Traduzione di Milena Agostino - 190 pagine, Lire 250.
Il serpente e l’eroina (Segretissimo 921) - "Il serpente e l’eroina" (Le serpent et l’héroïne, 1981) di Serge Jacquemard [16 agosto 1981] Traduzione di Mario Morelli - 142 pagine, Lire 1.500.
Quando sarai alla Casa Bianca (Segretissimo 1030) - "Quando sarai alla Casa Bianca" (Quand tu seras à la Maison-Blanche, 1983) [20 ottobre 1985] Traduzione di Maria Pia Ferrari - 144 pagine, Lire 3.000.
Shalom, Matt (Segretissimo 417) - Segretissimo n. 417: "«Shalom», Matt" [Frank Matthews, alias Matt 11] (Shalom, Mr Matt, 1971) di François Chabrey [25 novembre 1971] Traduzione di Sarah Cantoni - 144 pagine, Lire 300.
Operazione: famiglia a carico (Segretissimo 491) - Segretissimo n. 491: "Operazione: famiglia a carico" [Jasper Wood, alias TTX 75] (TTX 75 en famille, 1968) di Richard Caron [25 aprile 1973] Traduzione di Mario Morelli - 144 pagine, Lire 350.
Non svegliar la spia che dorme (Segretissimo 533) - Segretissimo n. 533: "Non svegliar la spia che dorme" (Réseaux sommeil, 1971) di P.J. Herault [14 febbraio 1974] Traduzione di Sarah Cantoni - 144 pagine, Lire 350.
Azione di forza (Spionaggio Verde 32) - Spionaggio Verde n. 32: "Azione di forza" [Nicolas Calon] (Action de force, 1964) di M.G. Braun [ottobre 1966] Traduzione di Aldo Neri - 192 pagine, Lire 300.
Calon. Memorie Top-Secret (Spionaggio Verde 58) - Spionaggio Verde n. 58: "Memorie Top-Secret" [Nicolas Calon] (Les memoires de Calon, 1969) di Alain Page [settembre 1969] Traduttore non indicato - 160 pagine, Lire 350.
Calon. Chi tocca la bionda muore (Spionaggio Verde 41) - Spionaggio Verde n. 41: "Chi tocca la bionda muore" [Nicolas Calon] (Il est si tard, M. Calone, 1966) di Alain Page [ottobre 1967] Traduttore non indicato - 192 pagine, Lire 300.